Yerelleştirme Hizmetleri – Tanımı ve Hedefleri

Yerelleştirme Hizmetleri – Tanımı ve Hedefleri
Yerelleştirme hizmetleri

Yerelleştirme, belgelerin yabancı izleyiciler için uyarlanmasını ifade eder. Bazen saf bir çeviri sadece gerekli ancak pazarlama broşürleri, ürün bilgileri broşürleri, blog yayınları ve web siteleri gibi belgeler söz konusu olduğunda yerelleştirme hizmetleri son derece önemli olabilir.

Web sitenizi başka bir dile çevirmek için zaman ayırırsanız, muhtemelen başka bir ülkedeki insanlara ulaşmak istersiniz. Ancak metnin bir dilden diğerine dönüştürülmesi, bazen utanç verici çeviri hatalarına neden olabilir. Lokalizasyonun geldiği şey de bu.

Yerelleştirme hizmetleri, hedef ülkenin yerlilerini, hedef dilde ve nasıl kullanıldığı konusunda fikirler sağlamak için kullanır. Yerel izleyiciler için uygun olan kaliteli malzemeler üretmek isteyen şirketler için değerli bir süreçtir.

Lokalizasyon becerisi, bir belgenin anlamını değiştirmeden tercüme etmek ve lokalize etmektir. Bu, zamanla gelişen bir beceridir; bu nedenle, Tercüme Hizmetinde, mesleki yerelleştirme hizmetlerinin gereksinimlerini ve sınırlarını anlayan deneyimli kişileri her zaman kullanıyoruz.

Bu günlerde en çok ihtiyaç duyulan yerelleştirme servislerinden bazıları yazılım, video oyunları ve uygulamaların çevirisi ve yerelleştirilmesidir.

Bir profesyonelin yerelleştirme uzmanlığını sağlamaya teşvik edilmesi, yeni bir ülkede kitlenin itirazına gelince bu üç öğenin hepsinde büyük fark yaratabilir. Dilden renklere ve kavramlara kadar olan her şey, yapılan satışların sayısını etkiler ve bazen ufak bir değişiklik büyük ödüller kazanabilir.

Yerelleştirmenin avantajları ve şirketiniz için neler yapabileceği hakkında daha fazla bilgi için bugün Tercüme Hizmeti ekibiyle konuşın. Web sitemizi anlık fiyat teklifi olarak kullanabilirsiniz veya daha ayrıntılı bilgi için bizimle iletişime geçebilirsiniz. Yerelleştirme hizmetlerini kullanma hakkında daha fazla bilgi edinmek için zamanınızın küçük bir kısmı, yurtdışında işinizi tanıtma şeklinize büyük bir fark yaratabilir!

Web sitesi ve SEO Yerelleştirme, Lokalize Pazarlama Çevirisi ve Daha Fazlası

SEO ve web sitesi yerelleştirmesi, hedeflenen kültür ve dil için uyarlandığı ölçüde, el ele gidin. SEO anahtar kelimeleri dilden dile değişir, ayrıca web sitelerinin görünüşü, hissi ve dilidir. Maksimum SEO için, arama terimleri ve anahtar kelimeler kelime için tercüme edilmemelidir, çünkü teknik terimler bir dilden diğerine değişir.

Örneğin, “dizüstü bilgisayar” sözcüğü, Almanca tercümesi, SEO amaçları için kelimenin tam anlamıyla tercüme edilmiş bir terim olarak çalışmaz. Dizüstü bilgisayar için Almanca çevirisine “un portatif” denir; “Taşınabilir” olarak tercüme eder. Teknik Almanca çevirisi benzer. Bunun gibi birçok dil için her örnek daha var.

En yeni teknolojilere daha az erişime sahip bazı dillerin, çok sayıda teknik çeviri için eşdeğer terimleri henüz yoktur ve bu nedenle çevirmen, dili yerel izleyicilere mantıklı olacak şekilde yerelleştirmelidir.

Reklam ve pazarlama yerelleştirme her zaman içerik, ticari, reklam veya kampanya çevirisi için kullanılmalıdır. Pazarlama kampanyaları çok sayıda insanı hedef aldığından ve küresel pazar genişlemesinden gelir elde etmesi amaçlandığından, pazarlama ve reklam yerelleştirmesi her zaman endüstri ve hedef dil kültürü konusunda ileri düzeyde uzmanlık ve bilgiye sahip profesyonel hizmet sağlayıcılar tarafından üstlenilmelidir .

Birçok Fortune 500 şirketi ciddi çeviri hatalarını yaptı ve hatta yerelleştirme hizmetlerine olan ihtiyacı görmezden gelmek suretiyle kültürel suçlara neden oldu. Bazı tıbbi ve hayat bilimleri çevirileri açısından, profesyonel yerelleştirme yöntemlerini görmezden gelmek çok riskli ve hatta muhtemelen sorumsuzdur. Bu, Almanca’dan Hintçe’ye, Almanca’dan Farsça’ya, Almanca’dan Çin’e ya da farklılıklara ve perspektiflere sahip kültürlere ait başka herhangi bir dil eşleştirmesi gibi tercümeler için özellikle geçerlidir.

Sıklıkla yerelleştirme hizmetleri gerektiren diğer belge çevirileri şunları içerir:

Eğitimsel çeviri ve yerelleştirme;
E-öğrenme dokümantasyonu çeviri ve yerelleştirme
E-ticaret yerelleştirme
Video oyunu yerelleştirme
Akıllı telefonlar için yazılım uygulaması yerelleştirme
IPad ve iPhone uygulaması yerelleştirme
Grafik kullanıcı arabirimi veya GUI yerelleştirme
Altyazılı yerelleştirme ve yayımlanmış ticari çeviri ve yerelleştirme

Bu hiçbir şekilde çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin kapsamlı bir listesi değildir. Herhangi bir çeviri için yerelleştirme hizmetinin gerekli olup olmadığı konusunda sorularınız varsa, bugün Çeviri Hizmeti ile iletişime geçin.

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir