Profesyonel Almanca> Yunanca Tercüme Hizmeti

Profesyonel Almanca> Yunanca Tercüme Hizmeti
Herhangi bir sebeple Yunanca Tercüme Hizmeti

Kanada, ABD ve İngiltere gibi metropol bölgelerinde yaşayan Yunan toplulukları var. Almanca-Yunanca çevirisi yalnızca Avrupa topluluklarıyla söylem için değil, aynı zamanda bazı Amerikan dilleri için de gereklidir. Onlarınıza kendi dillerinde konuşmak, satış ve ürün satın alma potansiyelini artıracaktır. Müşterilerin web’de arama yaptıklarında, web sitelerinden kendi dillerinde satın alma olasılıklarının kanıtlanmış istatistiksel bir gerçekliği var. İster yerel veya uluslararası bir hedef pazara ulaşıyorsanız, Almanca’dan Yunanca’ya çeviri, potansiyelinize tam olarak ulaşmak için şarttır. En üstteki menüden 10 saniyeden kısa süre içinde ücretsiz fiyat teklifi alarak hemen başlayabilirsiniz. Basitçe dilinizi seçin ve metninizi yükleyin; saniyeler içinde ayrıntılı bir tahminde bulunacaksınız.

Yunanca Tercümanlar İdiosyncrasies

Almanca ve Yunanca arasında çevirmenlerin profesyonel bir Yunanca tercümenin farkında olması gereken ilginç farklılıklar var. Bazı farklılıklar daha kolay düzeltilebilirken, diğerleri dilbilimi, gramer ve cümle yapısıyla ilgili derin bilgiye sahip deneyimli çevirmenler gerektirir. İşte size birkaç örnek ve ilgi çekici nokta:

Yunan’ın, Yunanistan, Bulgaristan, İtalya, Arnavutluk, Kıbrıs ve diğer birçok ülkede kullanılan üç ana lehçe vardır. Bunlar Aeolik, Dor ve İyoniktirler.
Bazı doğu köle dilleri gibi Yunan dili, belirli bir isimle ses ve yazım kurallarını çarpıcı biçimde değiştirebilecek isim olaylarını içerir. Rus gibi bazı slavik dillerin altı adet isimleri vardır. Yunancada beş tane var. Bu olgular, çeşitli edatlar, iyelik fiilleri ve belirli özne, fiil ve nesne düzenlemesi gibi şeylere bağlı olarak adın ses ve imla hatalarını değiştirir. Fiiller yerine fiiller, & ldquo; konjuge olurlar & rdquo; Dili öğrenen Alman konuşmacılar için biraz karşı sezgisel.
Dilbilimi açısından, Almanca, her sonlu fiil için bir cismin belirtilmesi veya verilmesi gerekir. Yunanca’da durum böyle değildir ve çevirmenlerin bilinçli varsayımlarda bulunmalarını zorunlu kılabilir. Örneğin, Yunanca, şu kelimenin Almanca kelimesine tercüme edildiği şu cümle, ‘güneş bulutların arkasından çıktı ve kaybolmaya başladı.’ & Rdquo; Almanca’da ceza, güneşin kaybolduğunu bize bildiriyor gibi görünüyor. Yunanca’da & ldquo; kayboldu & rdquo; Bulutlara atıfta bulunur, çünkü Yunanca dilbilgisi aynı fiil-fiil eşleştirmesini gerektirmez.

Mesleki ve Teknik Yunanca Tercüme Hizmeti

Çevirmenlerimiz tüm endüstrilerde deneyimli. İster 50 sayfalık bir akademik metin, tıbbi transkript, doğum belgesi veya yasal belgeler olsun, uzmanlığa ve sektörel uzmanlığa sahip, en teknik Yunanca çeviri için bile çevirmenlerimize sahibiz. Bir çevirmen ve bir düzelticiden oluşan iki çevirmen stratejimiz mümkün olan en düşük maliyetle hatasız, hızlı teslimat sağlar. Sadece yüksek kaliteli Yunanca belge çeviri hizmeti sunmaktayız ve en yüksek standartları koruyoruz. Saniyeler içinde ücretsiz fiyat teklifi alabilir veya kişisel bir danışma için canlı sohbetimize bağlanabilirsiniz.

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir